Gard Insight in Chinese
长江引航员隔离引起的法律风险 / Legal risks following quarantine of Yangtze River pilots (Simplified Chinese PDF
长江引航员隔离引起的法律风险 / Legal risks following quarantine of Yangtze River pilots (Simplified Chinese)

部分引航员因新冠肺炎(Covid-19)被隔离,导致长江部分航段的国际贸易船舶停滞。
“CMA CGM LIBRA”案終審結案:英國最高法院維持下級法院判決 / End of sea passage for “CMA CGM LIBRA” (Traditional Chinese)

經過漫長的等待,英國最高法院在2021年11月10日下達了對CMA CGM LIBRA案的判決,由5名傑出法官組成的合議庭維持了下級法院的判決,認定該輪的航次計畫存在缺陷,從而導致船舶不適航。我們預計,該判決將對共同海損和貨物索賠訴訟案件的證據收集和證據保留產生影響。
“CMA CGM LIBRA” 案终审结案:英国最高法院维持下级法院判决 / End of sea passage for “CMA CGM LIBRA” (Simplified Chinese)

经过漫长的等待,英国最高法院在2021年11月10日下达了对CMA CGM LIBRA案的判决,由5名杰出法官组成的合议庭维持了下级法院的判决,认定该轮的航次计划存在缺陷,从而导致船舶不适航。我们预计,该判决将对共同海损和货物索赔诉讼案件的证据收集和证据保留产生影响。
新加坡海事仲裁院修改其仲裁規則,使新加坡仲裁更方便易用 / The SCMA polishes its rules to make Singapore arbitration more user-friendly (Traditional Chinese)

新加坡海事仲裁院(SCMA)是一家為海事和國際貿易界提供糾紛解決架構的獨立仲裁機構。新加坡海事仲裁院致力於滿足行業需求,提供具有不同商業、技術、法律背景和種族的仲裁員小組,其中還包括相當數量的女性仲裁員。新加坡海事仲裁院現已推出第四版新加坡海事仲裁院仲裁規則(SCMA規則),此新版規則將在新的一年生效。
新加坡海事仲裁院修改其仲裁规则,使新加坡仲裁更方便易用 / The SCMA polishes its rules to make Singapore arbitration more user-friendly (Simplified Chinese)

新加坡海事仲裁院(SCMA)是一家为海事和国际贸易界提供纠纷解决架构的独立仲裁机构。新加坡海事仲裁院致力于满足行业需求,提供具有不同商业、技术、法律背景和种族的仲裁员小组,其中还包括相当数量的女性仲裁员。 新加坡海事仲裁院现已推出第四版新加坡海事仲裁院仲裁规则(SCMA规则),此新版规则将在新的一年生效。
The Eternal Bliss案——英國上訴法院判決明確滯期費含義 / Appellate decision clarifies the meaning of demurrage (Traditional Chinese)

航次租船合同雙方在租約談判過程中可能不會過多考慮“滯期費”一詞的準確法律含義。如果一定要解釋該術語涵蓋的內容,一方可能會說“滯期費就是承租人在裝卸時間結束後超期使用船舶而支付的款項。”相關法律書籍可能會補充解釋:“滯期費是針對延誤的約定違約賠償金(liquidated damages)”。這當然沒錯,但是雙方很可能都不會繼續思考這一問題——那麼它到底賠償哪些損害?
The Eternal Bliss案——英国上诉法院判决明确滞期费含义 / Appellate decision clarifies the meaning of demurrage (Simplified Chinese)

航次租船合同双方在租约谈判过程中可能不会过多考虑“滞期费”一词的准确法律含义。如果一定要解释该术语涵盖的内容,一方可能会说“滞期费就是承租人在装卸时间结束后超期使用船舶而支付的款项。”相关法律书籍可能会补充解释:“滞期费是针对延误的约定违约赔偿金(liquidated damages)”。这当然没错,但是双方很可能都不会继续思考这一问题——那么它到底赔偿哪些损害?
重溫錨泊意識 / Anchoring awareness revisited (Traditional Chinese)

現今,當發生丟錨事故時,港口當局往往會要求找到並打撈清除丟錨,由此引發“殘骸清除”索賠案件。如果因走錨導致碰撞、擱淺、損壞海底電纜和管線或者污染,則會產生更為嚴重的後果和非常高昂的代價。船舶經營人、船長及船員需要提高對相關風險的認識,並對船舶錨泊設備的局限性進行全面評估。高級防損主管Jarle Fosen近期在挪威船級社(DNV)主辦並由Gard和瑞典保賠協會共同主持的網路研討會上,分享了Gard的經驗和相關建議。
重温锚泊意识 / Anchoring awareness revisited (Simplified Chinese)

现今,当发生丢锚事故时,港口当局往往会要求找到并打捞清除丢锚,由此引发“残骸清除”索赔案件。如果因走锚导致碰撞、搁浅、损坏海底电缆和管道或者污染,则会产生更为严重的后果和非常高昂的代价。船舶经营人、船长及船员需要提高对相关风险的认识,并对船舶锚泊设备的局限性进行全面评估。高级防损主管Jarle Fosen近期在挪威船级社(DNV)主办并由Gard和瑞典保赔协会共同主持的网络研讨会上,分享了Gard的经验和相关建议。
岸上貨管清理——裝貨作業的最後一步 / Clearing of shore pipelines - a final step in cargo loading operations (Traditional Chinese)

在清理岸上貨管時,過大的壓力可能造成船舶液貨艙發生變形甚至破裂。清管過程中,液貨艙滿溢也可能導致貨物通過壓力真空閥溢出,從而造成污染或人員受傷。事先制定計劃、進行培訓以及船岸人員間的良好溝通可以降低這些風險。
岸上货管清理——装货作业的最后一步 /Clearing of shore pipelines - a final step in cargo loading operations (Simplified Chinese)

在清理岸上货管时,过大的压力可能造成船舶液货舱发生变形甚至破裂。清管过程中,液货舱满溢也可能导致货物通过压力真空阀溢出,从而造成污染或人员受伤。事先制定计划、进行培训以及船岸人员间的良好沟通可以降低这些风险。
新冠疫情時期的海員——保持和改善心理健康的策略 / Seafarers in a time of pandemic – strategies for maintaining and improving mental wellbeing (Traditional Chinese)

新冠疫情下,我們正面臨著前所未有的全球封鎖和嚴重的出行限制。數千名海員被要求延長合同期限,超期服務。Gard新加坡公司的防損經理Kunal Pathak為此撰寫了關於在這個充滿挑戰的時期保持海員心理健康的文章。Kunal是一名商船船長,曾在油輪和散貨船上工作12年之久,對海上生活有著極其深刻的理解。
新冠疫情时期的海员——保持和改善心理健康的策略 / Seafarers in a time of pandemic – strategies for maintaining and improving mental wellbeing (Simplified Chinese)

新冠疫情下,我们正面临着前所未有的全球封锁和严重的出行限制。数千名海员被要求延长合同期限,超期服务。Gard新加坡公司的防损经理Kunal Pathak为此撰写了关于在这个充满挑战的时期保持海员心理健康的文章。Kunal是一名商船船长,曾在油轮和散货船上工作12年之久,对海上生活有着极其深刻的理解。
不平等世界中的心理健康 / Mental Health in an Unequal World (Traditional Chinese)

2021年世界精神衛生日的主題是“不平等世界中的心理健康”。該主題是由世界心理健康聯盟成員等通過全球投票選出的。之所以選擇這個主題,是因為我們所處的世界在健康、經濟和社會方面的不平等狀況正在擴大。
不平等世界中的心理健康 /Mental Health in an Unequal World (Simplified Chinese)

2021年世界精神卫生日的主题是“不平等世界中的心理健康”。该主题是由世界心理健康联盟成员等通过全球投票选出的。之所以选择这个主题,是因为我们所处的世界在健康、经济和社会方面的不平等状况正在扩大。
水尺檢量——抗辯乾散貨短量索賠的重要手段 / Draft surveys – a critical tool to defend dry bulk cargo shortage claims (Traditional Chinese)

對散貨進行水尺檢量是驗證托運人在提單上所填數量是否正確的一種手段。鑒於收貨人已根據提單上記載的數量支付貨款,該數量構成相應數量的貨物已裝船的初步證據,甚至是結論性證據。水尺檢量可能是抗辯貨物短量索賠的最佳證據,因此我們建議會員通常為乾散貨安排水尺檢量。
水尺检量——抗辩干散货短量索赔的重要手段 / Draft surveys – a critical tool to defend dry bulk cargo shortage claims (Simplified Chinese)

对散货进行水尺检量是验证托运人在提单上所填数量是否正确的一种手段。鉴于收货人已根据提单上记载的数量支付货款,该数量构成相应数量的货物已装船的初步证据,甚至是绝对证据。水尺检量可能是抗辩货物短量索赔的最佳证据,因此我们建议会员通常为干散货安排水尺检量。
使用散貨船運輸集裝箱 / Carriage of containers on bulk carriers (Traditional Chinese)

傳統的散貨船是否適合裝運集裝箱?最近幾周,一些行業實體提出了這個問題。在本文中,我們將探討此類改裝會帶來的技術和法律問題。
使用散货船运输集装箱 / Carriage of containers on bulk carriers (Simplified Chinese)

传统的散货船是否适合装运集装箱?最近几周,一些行业实体提出了这个问题。在本文中,我们将探讨此类改装会带来的技术和法律问题。
海員是航運業未來的核心 / Seafarers at the core of shipping's future (Traditional Chinese)

今天是2021年9月30日,我們與國際海事組織和全球海事界一起,共同慶祝一年一度的世界海事日,並聚焦今年的主題:“海員:航運業未來的核心”。
海员是航运业未来的核心 / Seafarers at the core of shipping's future (Simplified Chinese)

今天是2021年9月30日,我们与国际海事组织和全球海事界一起,共同庆祝一年一度的世界海事日,并聚焦今年的主题:“海员:航运业未来的核心”。
集裝箱航運:凜冬將至!/ Container Shipping: Winter is coming! (Traditional Chinese)

新冠疫情期間,集裝箱航運業就像坐上了過山車。有人說這是航運一場危機;也有人認為,市場前所未有的利好。動盪的市場是有代價的,現在是時候謹慎行事了。
集装箱航运:凛冬将至!/ Container Shipping: Winter is coming! (Simplified Chinese)

新冠疫情期间,集装箱航运业就像坐上了过山车。有人说这是航运一场危机;也有人认为,市场前所未有的利好。动荡的市场是有代价的,现在是时候谨慎行事了。
事故高发区——全球航行事故概览 / Incident hot spots - a global overview of navigation incidents (Simp. Chinese HTML)

在一起航行事故中,首当其冲的调查对象通常包括驾驶台值班人员。尽管人为因素在此类事故中起着重要作用,但也许值得一问的是,如果某些地理区域和其他区域相比,更容易发生航行事故,应当如何处理呢?
事故高發區——全球航行事故概覽 / Incident hot spots - a global overview of navigation incidents (Trad. Chinese HTML)

在一起航行事故中,首當其衝的調查對象通常包括駕駛台值班人員。儘管人為因素在此類事故中起著重要作用,但也許值得一問的是,如果某些地理區域和其他區域相比,更容易發生航行事故,應當如何處理呢?